分类:先秦古诗 / 两汉古诗 / 魏晋古诗 / 南北朝古诗 / 隋代古诗 / 唐代古诗 / 五代古诗 / 宋代古诗 / 金朝古诗 / 元代古诗 / 明代古诗 / 清代古诗 / 经典古诗 /
首页 >> 两汉古诗

两汉古诗


蒿里的两汉古诗


2023-11-10 15:59:51 ,,,


蒿里

两汉     佚名

原文



蒿里谁家地,聚敛魂魄无贤愚。
鬼伯一何相催促,人命不得稍踟蹰。

原文翻译



翻译
  《蒿里》佚名 古诗是魂魄聚居之地,无论贤达之人还是愚昧之人都不免一死,魂归《蒿里》佚名 古诗。主管死亡的神对人命的催促是多么紧迫啊,人的性命不能久长,更容不得稍稍逗留。

注释
①蒿(hāo)里:魂魄聚居之地。
②无贤愚:无论是贤达之人还是愚昧之人。
③鬼伯:主管死亡的神。
④一何:何其,多么。
⑤踟蹰:逗留。

诗意



蒿里是魂魄聚居之地,无论贤达之人还是愚昧之人都不免一死,魂归蒿里。
鬼伯多么互相催促,人的性命不能久长,更容不得稍稍逗留。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

赏析



  《蒿里》佚名 古诗在泰山下。迷信传说,人死之后魂魄归于《蒿里》佚名 古诗。歌的开头提出疑问:“《蒿里》佚名 古诗谁家地?”疑问的所以提出,在于下一句:“聚敛魂魄无贤愚。”人间从来等级森严,凡事分别流品,绝无混淆,似乎天经地义。所以诗人不解:这“《蒿里》佚名 古诗”究竟是怎样一个地方,那里为什么不分贤愚贵贱?人间由皇帝老子、王公大臣及其鹰犬爪牙统治,那么,这另一个世界,是“谁家”的天下,归谁掌管呢?人活着的时候绝无平等可言,死后就彼此彼此了,这到底是怎么一回事呢?

  后两句说,“鬼伯”对任何人都一视同仁:一旦他叫你去,你想稍稍踟蹰一下也不可能。“催促”得那样急,到底为的什么?求情祷告不行,威逼利诱也不行。人间的万能之物——权势、金钱、这时候完全失去效用,不能代死。这其中的道理又是什么呢?看来,“鬼伯”是最公正廉洁的。然而,他可敬却不可亲,没有人不怕他。不管凤子龙孙,也不管皇亲国戚,他都是一副铁面孔,决不法外开恩,也不承认特权。无论什么人,对他都无计可施。

  这篇歌辞反映人们对生死问题的种种思索。但由于时代和科学水平的局限,其认识还不能离开唯心论的前提。

  艺术表现上,此诗则以自然见其本色。全篇四句,两两设为问答,如随口吟唱,联类成篇。

拼音



hāo lǐ shuí jiā dì, jù liǎn hún pò wú xián yú.
蒿里谁家地,聚敛魂魄无贤愚。
guǐ bó yī hé xiāng cuī cù, rén mìng bù dé shāo chí chú.
鬼伯一何相催促,人命不得稍踟蹰。


温馨提示:


本文收集了蒿里的两汉古诗, ,,, 您还可以浏览 先秦古诗 / 两汉古诗 / 魏晋古诗 / 南北朝古诗 / 隋代古诗 / 唐代古诗 / 五代古诗 / 宋代古诗 / 金朝古诗 / 元代古诗 / 明代古诗 / 清代古诗 / 经典古诗 /
申明:本站文章来源互联网(网站),内容仅供参考,请网友自主判断。且版权归源作者或者网站所有。

两汉古诗

经典古诗    www.longtaiwf.cn      Sitemap    Baidunews
法律声明:如有侵权,请告知网站管理员我们会在30个工作日内处理。E_mail:ybzzkj  126.com